冰,是坚硬万倍的水。结水成冰,是一个痛苦而美丽的升华过程。——题记
不知何时,你已成为我魂牵梦绕的信念。自你灿烂的笑容洒进我的心田,我便畅漾于你的文字里。品读你的精华,聆听你的心声;享受你的温润,心疼你的过往;追随你的身影,感悟你的魅力。
你,是韩国的第一位女总统,也是东亚的第一位女总统。你,就是朴槿惠。
中文翻译你的名字,没有将韩语中“槿”音的字译成玉石的“瑾”,也没有译成谦虚谨慎的“谨”,而是译成植物木槿花的“槿”,真是别有深意。木槿花朝开暮落,生生不息,生命力顽强,它象征着坚韧、质朴、永恒和美丽,而你的一生,像极了木槿花。
作为韩国前任总统朴正熙的长女,你十二岁就随父母住入青瓦台总统府。正值你留学法国之际,你的母亲遭刺身亡,你旋即回国代替母亲履行“第一夫人”的职责。随后你的父亲因遭枪杀辞世,于是二十七岁的你带着弟妹离开青瓦台,开始了艰苦的隐居生活。两场重大的人生变故,使你的命运在波云诡异里颠簸,在恶风险浪中残喘。在最幽暗迷茫的日子里,别人以为你无法站立起来时,你却默默地忍受,默默地承担,自己擦干泪水,忍辱负重,步步前行。
风起的日子里,肆意的寒风裹挟着谣言诽谤,如一支支带毒的尖刀向你飞去,我为自己不能挡住那寒风而伤心。我敬佩你面对攻击时的正直大义、从容淡定,果敢睿智。虽然我看不见你的泪水,听不见你的怨言,但我知道,在你美丽耀眼的笑容背后,是咬紧牙关忍住伤痛的艰辛与绝望。啊!朴槿惠,是你教会了我怎样坚强!
你的不懈努力和钢铁一样的生命意志,使你当之无愧地成为韩国总统。我为你的每一次亮相而欢呼,为你的每一次演讲而鼓掌!
从当年默然离开青瓦台,到今天荣归总统府邸,潮起潮落,你的人生充满传奇。我相信,当今世界正传颂着一种铿锵品格,那就是——坚强不屈的朴槿惠!