《我家的老外》读后感

2021-08-07 23:50:09
我家的老外读后感

昨天我读了一篇名叫《我家的“老外”》的文章,这篇文章特别有趣也特别搞笑。

作者名叫蒋欧,他的老家住在江苏无锡市,特的奶奶说的就是无锡话,因为作者不太懂无锡话,所以就让爸爸来翻译,因此爸爸就便成了“义务翻译官”。就是作者不懂无锡话,所以常常闹出笑话来。就是在去年冬天,“我”住在了奶奶家,奶奶忽然说:“欧个阿耙子呢?”作者以听呀,就赶紧去楼下找“猪耙子”。等作者把耙子交给奶奶时,奶奶奇怪地问:“干啥呀?”“你不是要耙子吗!”后来经过爸爸的翻译,才知道奶奶要的是拐杖。

还记得姐姐给我讲的南方人NL不分的笑话,有一家人给两个孩子起名,叫廖德高和廖德远,因为老师和同学也是南方人,所以老师叫他们俩时,就叫成了尿的高和尿的远,有时还让班级里的人哄堂大笑!

读了这篇文章我觉得要学会说普通话是多么重要,如果不会,也常常会给闹出笑话的!

《我家的老外读后感.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式